огнем, мечом и кирпичом
наткнулась в полупрофессиональном и качественном в остальных смыслах переводе на фразу "труба привозит меня".
Метро, идиот, подземка, что угодно, это не буквально, арарарар.
Метро, идиот, подземка, что угодно, это не буквально, арарарар.
не, я все понимаю, иногда, когда спонтанно переводишь и устно, несуразицы не видно, но когда ты текст сдаешь на обзор и еще на редакторскую корректировку - как можно вообще это пропустить х))